by
Otto Benzon (1856 - 1927)
Der gynger en Båd på Bølge
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Der gynger en Båd på Bølge,
og der er kun én ombord,
Men det er den fagreste Pigelil
på hele den fagre Jord.
Men Slangen, den slår sine Bugter.
Lyse så er hendes Lokker
som agrenes gyldne Strå,
Klare så er hendes Øjne
Og milde som Himmelens Blå.
Men Slangen, den slår sine Bugter.
Rød som den blussende Rose
så er hendes runde Kind,
Ren som den rislende Kilde
er hendes Tanke og Sind,
Men Slangen, den slår sine Bugter.
Og hendes Latter den er som Fuglens
Kvidren ved Morgengry
Og hendes Smil som den glade Sol,
der bryder igennem Sky.
Men Slangen, den slår sine Bugter.
Ja hun er den herligste Pigelil
på hele den herlige Jord
Og hun får såvist ikke længe Lov
at være ene ombord.
For Slangen den slår sine Bugter.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un bateau se balance sur la vague", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 135
Un bateau se balance sur la vague
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Un bateau se balance sur la vague,
avec une seule personne à bord,
mais c'est la plus belle fille
de cette belle terre.
Mais le serpent se déroule.
Ses boucles sont aussi blondes
que les épis blonds des champs,
ses yeux sont aussi clairs
et doux que le bleu du ciel.
Mais le serpent se déroule.
La rose aux flammes rouges
est comme ses rondes joues,
la source à l'onde pure
est comme sa pensée et son cœur.
Mais le serpent se déroule.
Et son rire est comme le gazouillis
de l'oiseau à l'aurore,
et son sourire est comme le gai soleil
qui brille au milieu du ciel.
Mais le serpent se déroule.
Oui, c'est la plus magnifique des filles,
de toute la magnifique terre,
et elle n'aura sûrement pas longtemps le loisir
d'être seule à bord.
Car le serpent se déroule.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Otto Benzon (1856 - 1927), "Der gynger en Båd på Bølge", first published 1900
This text was added to the website: 2014-01-24
Line count: 25
Word count: 142