by
Pietro Buratti (1772 - 1832)
La barcheta
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE GRE SPA SPA SPA
La note è bela,
Fa presto, o Nineta,
Andemo in barcheta
I freschi a ciapar!
A Toni g'ho dito
Ch'el felze el ne cava
Per goder sta bava
Che supia dal mar.
Ah!
Che gusto contarsela
Soleti in laguna,
E al chiaro de luna
Sentirse a vogar!
Ti pol de la ventola
Far senza, o mia cara,
Chè zefiri a gara
Te vol sventolar.
Ah!
Se gh'è tra de lori
Chi troppo indiscreto
Volesse da pèto
El velo strapar,
No bada a ste frotole,
Soleti za semo
E Toni el so' remo
Lè a tento a menar.
Ah!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The little boat", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "La petite barque", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , "Η βαρκούλα", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La barquita", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "La barquita", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La barquita", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 98
Η βαρκούλα
Language: Greek (Ελληνικά)  after the Italian (Italiano)
Η νύχτα είναι όμορφη,
Ω Νινέττα, βιάσου,
Ας πάμε στην βαρκούλα
Να νιώσουμε το δροσερό αεράκι!
Είπα στον Τόνι
Να βγάλει την τέντα
Για ν’ απολαύσουμε αυτό το αεράκι
Που φυσάει από την θάλασσα.
Α!
Πόσο ευχάριστο είναι,
Μόνοι στην λιμνοθάλασσα
Και κάτω απ’ το φωτεινό φεγγάρι
Να νιώθουμε το λίκνισμα της βάρκας!
Μπορείς να βγάλεις το πέπλο σου,
Ω, αγαπημένη μου,
Γιατί οι ζέφυροι παραβγαίνουν
Στο ποιος θα σε ξεσκεπάσει.
Α!
Αν ένας απ’ αυτούς
Με πολλή αδιακρισία,
Θα ήθελε να σηκώσει
Το πέπλο απ’ το στήθος σου,
Μην δίνεις σημασία σ’ αυτά τα μικροπράγματα
Είμαστε ολομόναχοι
Και ο Τόνι φροντίζει
Γρηγορότερα να κωπηλατεί.
Α!