¡ Risa del monte, de las aves lira ! ¡ Pompa del prado, espejo de la aurora! ¡ Alma de Abril, espíritu de Flora, Por quien la rosa y el jazmin espira! Aunque tu curso en cuantos pasos gira Tanta jurisdiccion argenta y dora, Tu clara proceder mas me enamora Que lo que en tí cada pastor admira. ¡ Cuan sin engaño tus entrañas puras Dejan por transparente vidriera Las guijuelas al número patentes! ¡ Cuan sin malicia cándida murmuras! O sencillez de aquella edad primera, Huyes del hombre y vives en las fuentes.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Á un arroyuelo" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , "The brook", appears in Voices of the Night, first published 1839 ; composed by Arnold D. Volpé.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Wadsworth Longfellow) , "To a brook", first published 1833
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-03-07
Line count: 14
Word count: 94
Laugh of the mountain! Lyre of bird and tree! Mirror of morn, and garniture of fields! The soul of April, that so gently yields The rose and jasmine bloom, leaps wild in thee! Although where'er thy devious current strays, The lap of earth with gold and silver teems, To me thy clear proceeding brighter seems, Than golden sands, that charm each shepherd's gaze. How without guile thy bosom all transparent, Through its pure crystal lets the curious eye Thy secrets scan, thy smooth round pebbles count! How, without malice murmuring, glides thy current! O sweet simplicity of days gone by, Thou shunnest the haunts of man, to dwell in limpid fount.
Note: the 1839 version has significant changes to the first stanza and smaller changes in the third.
Authorship:
- by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "To a brook", first published 1833 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Á un arroyuelo"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Set in a modified version by Arnold D. Volpé.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-03-07
Line count: 14
Word count: 111