LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,191)
  • Text Authors (19,644)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation © by Bertram Kottmann

Where the mind is without fear
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
Where the mind is without fear 
and the head is held high; 
Where knowledge is free; 
Where the world has not 
been broken up into fragments by narrow domestic [walls]1; 
Where words come out from the depth of truth; 
Where tireless striving 
stretches its arms towards perfection; 
Where the clear stream of reason has not lost its way 
into the dreary desert sand of dead habit; 
Where the mind is led forward by thee 
into ever-widening thought and action -- 
Into that heaven of freedom, my Father, 
let my country awake.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Bachlund 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bachlund: "wars"

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 35, first published 1910 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 35 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Where the mind is without fear", 2008 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Paul Creston, born Giuseppe Guttoveggio (1906 - 1985), "Where the mind is without fear", op. 11 no. 3 (1945) [ mixed chorus a cappella ], from Three Chorales from Tagore, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Wally Kleucker , "Let my world awake", 1989/2005 [ SAB chorus and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-03-07
Line count: 14
Word count: 91

Wo furchtlos ist der Geist
Language: German (Deutsch)  after the English 
Wo furchtlos ist der Geist
und hoch das Haupt erhoben,
wo die Erkenntnis frei,
und nicht zerteilt die Welt
von eng gezognen Mauern;
wo tiefer Wahrheit alles Wort entspringt,
wo jeder unermüdlich
trachtet nach Vollkommenheit,
wo des Verstandes klarer Strom sich nicht verliert
im öden Sande abgestorbener Gewohnheit,
wo Dein Geist uns leitet, Herr,
zu stetig wachsender Erkenntnis und zur Tat -
in diesem Freiheitshimmel, Vater,
lass mein Land erwachen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 35, first published 1910
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 35 [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-03-31
Line count: 14
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris