by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866)
Я пью за здоровье твоё
Language: Russian (Русский)
Я пью за здоровье твоё, Мой гений, мой ангел далекий! А чувство запало глубоко В горячее сердце моё. Как пена в бокале с вином, Мечты поднялись вереницей; А вот и слеза на реснице... О чём же? - Ты знаешь о чём... Я пью за твою красоту, За очи твои голубые, За кудри твои золотые, За лучшую жизни мечту! Так грустное сердце моё Твой празднует день одиноко... Мой гений, мой ангел далекий, Я пью за здоровье твоё!...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866), no title, written 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Я пью за здоровье твоё" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Petrovich Sokalsky (1830 - 1887), "Я пью за здоровье твоё" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-04-25
Line count: 16
Word count: 75