by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866)
Ya p`yu za zdorov`e tvoyo
Language: Russian (Русский)
Ya p`yu za zdorov`e tvoyo, Moj genij, moj angel dalekij! A chuvstvo zapalo gluboko V goryachee serdce moyo. Kak pena v bokale s vinom, Mechty' podnyalis` verenicej; A vot i sleza na resnice... O chyom zhe? - Ty' znaesh` o chyom... YA p`yu za tvoyu krasotu, Za ochi tvoi goluby'e, Za kudri tvoi zoloty'e, Za luchshuyu zhizni mechtu! Tak grustnoe serdce moyo Tvoj prazdnuet den` odinoko... Moj genij, moj angel dalekij, YA p`yu za zdorov`e tvoyo!...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866), no title, written 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Я пью за здоровье твоё" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Petrovich Sokalsky (1830 - 1887), "Я пью за здоровье твоё" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-04-25
Line count: 16
Word count: 75