Author: G. Jorissenne
J. Sergennois [pseudonym]
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ah! que ne puis-je vous montrer (Ah! que ne puis-je vous montrer) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld [x]
- Ah! que ne puis-je vous montrer [x] - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (Ah! que ne puis-je vous montrer)
- Ai-je entendu ta voix (Ai-je entendu ta voix) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld GER GER [x]
- Ai-je entendu ta voix GER GER [x] - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (Ai-je entendu ta voix)
- À la sombre vitre (À la sombre vitre) - Nikolai Vasil'yevich Artsybushev [x]
- À la sombre vitre [x] - Nikolai Vasil'yevich Artsybushev (À la sombre vitre)
- Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde (Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov ENG
- Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde ENG - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde)
- Amour caché (Noir chagrin, cruelle peine) - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd [x]
- Ange ou femme? (Enfant du ciel, mortelle) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- À quoi la paix des nuits incline tous mes rêves ENG ENG GER - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (Élégie)
- A ton récit suspendu je me pris à t'aimer, ma lumière ! - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Aveu)
- Au ciel, vers minuit, un ange volait ENG ENG ENG GER SPA - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (L'ange)
- Aveu (A ton récit suspendu je me pris à t'aimer, ma lumière !) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev
- Berceuse (Dors, mignon, près de ta mère!) ENG GER GER SWE GER GER
- Berceuse (Dors, mignon, près de ta mère!) - Savino de Benedictis, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov ENG GER GER SWE GER GER
- Berceuse (Sommeille, pauvre enfant, déjà la sombre nuit) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev
- Ce soir là, dans l'ardeur du jour tombant et blême ENG - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Le soir)
- C'était la nuit, les doux murmures [x] - Nikolai Vasil'yevich Artsybushev (C'était la nuit)
- C'était la nuit (C'était la nuit, les doux murmures) - Nikolai Vasil'yevich Artsybushev [x]
- Chœur (Oh ! veut-on qu'un homme) - Boleslav Viktorovich Grodzky GER [x]
- Dernières fleurs (Les fleurs de l'an qui meurt) GER [x]
- Dernières fleurs (Les fleurs de l'an qui meurt) - Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov GER [x]
- Dieu seul est grand (Dieu seul est grand) - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd [x]
- Dieu seul est grand [x] - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (Dieu seul est grand)
- Dors, mignon, près de ta mère! ENG GER GER SWE GER GER (Berceuse)
- Dors, mignon, près de ta mère! ENG GER GER SWE GER GER - Savino de Benedictis, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Berceuse)
- Doux pays, pays natal ENG [x] - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Mon pays)
- Élégie (À quoi la paix des nuits incline tous mes rêves) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov ENG ENG GER
- Enfant du ciel, mortelle [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Ange ou femme?)
- En vain sous une froide pierre GER - César Antonovich Cui (L'amour d'un trépassée)
- Hélas ! si tu pouvais (Hélas ! si tu pouvais) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov ENG GER [x]
- Hélas ! si tu pouvais ENG GER [x] - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (Hélas ! si tu pouvais)
- Il ne sait plus (Il ne sait plus) - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd [x]
- Il ne sait plus [x] - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (Il ne sait plus)
- Ils ne durent pas, ils sont vite loin (Ils ne durent pas, ils sont vite loin) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev
- Ils ne durent pas, ils sont vite loin - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Ils ne durent pas, ils sont vite loin)
- Je bois à ta chère santé (Je bois à ta chère santé) - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd [x]
- Je bois à ta chère santé [x] - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (Je bois à ta chère santé)
- J'étais venu, tu sais, au rendez-vous (J'étais venu, tu sais, au rendez-vous) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov
- J'étais venu, tu sais, au rendez-vous - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (J'étais venu, tu sais, au rendez-vous)
- Je t'ai vue, un beau jour ENG (Je t'ai vue)
- Je t'ai vue, un beau jour ENG - César Antonovich Cui (Je t'ai vue)
- Je t'ai vue (Je t'ai vue, un beau jour) ENG
- Je t'ai vue (Je t'ai vue, un beau jour) - César Antonovich Cui ENG
- La coupe de la vie (On vide, sans y regarder) - Boleslav Viktorovich Grodzky GER [x]
- La coupe est pleine GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (La coupe)
- La coupe (La coupe est pleine) - Boleslav Viktorovich Grodzky GER [x]
- La fille de Jephté (Oh! si pour le peuple) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld CAT GER GER GER GER RUS [x]
- La fleur perd vite sa parure (La fleur perd vite sa parure) - Boleslav Viktorovich Grodzky RUS [x]
- La fleur perd vite sa parure RUS [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (La fleur perd vite sa parure)
- L'amour d'un trépassée (En vain sous une froide pierre) - César Antonovich Cui GER
- L'ange (Au ciel, vers minuit, un ange volait) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov ENG ENG ENG GER SPA
- La nuit remplit vallons et bois [x] - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Voix nocturnes)
- Le lys (Sur l'onde élevant) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x]
- Le lys (Sur l'onde la tête neigeuse) - Boleslav Viktorovich Grodzky CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x]
- Le rocher (Une nuit, avait dormi la nue) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld DUT ENG GER GER [x]
- Le sapin et le palmier (Sur la roche se tient) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS GER UKR [x]
- Les chagrins vaincus (Les chagrins vaincus) - Boleslav Viktorovich Grodzky CAT ENG GER GER GER GER GER ITA RUS GER [x]
- Les chagrins vaincus CAT ENG GER GER GER GER GER ITA RUS GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Les chagrins vaincus)
- Les fleurs de l'an qui meurt GER [x] (Dernières fleurs)
- Les fleurs de l'an qui meurt GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Dernières fleurs)
- Les flots et les hommes (L'onde brise) - Boleslav Viktorovich Grodzky GER [x]
- Les forçats (Le soir sur la steppe se traîne) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov GER [x]
- Le soir sur la steppe se traîne GER [x] - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Les forçats)
- Le soir (Ce soir là, dans l'ardeur du jour tombant et blême) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev ENG
- Le vent semblait tantôt baiser ENG ENG GER ITA - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Mélodie)
- L'hiver annonce son dur pouvoir [x] (Retour au foyer)
- L'horizon s'éteint dans sa rose paleur (L'horizon s'éteint dans sa rose paleur) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov [x]
- L'horizon s'éteint dans sa rose paleur [x] - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (L'horizon s'éteint dans sa rose paleur)
- L'onde brise GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Les flots et les hommes)
- Mélodie (Le vent semblait tantôt baiser) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev ENG ENG GER ITA
- Mon coeur s'éprend du feu d'amour (Mon coeur s'éprend du feu d'amour) - César Antonovich Cui
- Mon coeur s'éprend du feu d'amour - César Antonovich Cui (Mon coeur s'éprend du feu d'amour)
- Mon pays (Doux pays, pays natal) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov ENG [x]
- Naguère en les vapeurs d'un songe au cours propice ENG RUS - César Antonovich Cui (Naguère un songe)
- Naguère un songe (Naguère en les vapeurs d'un songe au cours propice) - César Antonovich Cui ENG RUS
- Ne me quitte jamais! (Ne me quitte jamais!) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- Ne me quitte jamais! [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Ne me quitte jamais!)
- Ne plains pas le chêne (Ne plains pas le chêne) - Boleslav Viktorovich Grodzky GER [x]
- Ne plains pas le chêne GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Ne plains pas le chêne)
- Noir chagrin, cruelle peine [x] - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (Amour caché)
- Oh! si pour le peuple CAT GER GER GER GER RUS [x] - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (La fille de Jephté)
- Oh ! si tu parvenais, ne fût-ce qu'un moment ENG GER - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Oh! si tu parvenais)
- Oh! si tu parvenais (Oh ! si tu parvenais, ne fût-ce qu'un moment) - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev ENG GER
- Oh ! veut-on qu'un homme GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Chœur)
- On vide, sans y regarder GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (La coupe de la vie)
- Pardonne-moi! (Pardonne-moi! ) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- Pardonne-moi! [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Pardonne-moi! )
- Pardonne, oublie enfin la chute ENG GER GER - César Antonovich Cui (Pardonne!)
- Pardonne! (Pardonne, oublie enfin la chute) - César Antonovich Cui ENG GER GER
- Printemps (Tandis qu'aux champs) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov ENG ENG GER GER [x]
- Quand la hache tombe (Quand la hache tombe) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov GER [x]
- Quand la hache tombe GER [x] - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Quand la hache tombe)
- Qui nous dira ces mots (Qui nous dira ces mots) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- Qui nous dira ces mots [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Qui nous dira ces mots)
- Regrettes-tu parfois les jours de ton printemps? - César Antonovich Cui (Regrettes-tu parfois?)
- Regrettes-tu parfois? (Regrettes-tu parfois les jours de ton printemps?) - César Antonovich Cui
- Repose, pauvre amie ! Enfin voici la nuit - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (Repose, pauvre amie)
- Repose, pauvre amie (Repose, pauvre amie ! Enfin voici la nuit) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov
- Retour au foyer (L'hiver annonce son dur pouvoir) [x]
- Sommeille, pauvre enfant, déjà la sombre nuit - Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (Berceuse)
- Sommets montagneux (Sur les hautes cîmes) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA ENG GER POL [x]
- Sourire de la jeunesse (Sourire du printemps) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- Sourire du printemps [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Sourire de la jeunesse)
- Sur la roche se tient CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS GER UKR [x] - Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Le sapin et le palmier)
- Sur les guérets jaunis, le calme est descendu (Sur les guérets jaunis, le calme est descendu ;) - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov ENG GER GER
- Sur les guérets jaunis, le calme est descendu ; ENG GER GER - Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (Sur les guérets jaunis, le calme est descendu)
- Sur les hautes cîmes CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA ENG GER POL [x] - Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Sommets montagneux)
- Sur l'onde élevant CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x] - Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Le lys)
- Sur l'onde la tête neigeuse CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Le lys)
- Sur mes fenêtres givrées (Sur mes fenêtres givrées) [x]
- Sur mes fenêtres givrées [x] (Sur mes fenêtres givrées)
- Symboles purs du Dieu vivant GER
- Tandis qu'aux champs ENG ENG GER GER [x] - Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Printemps)
- Ton somme est si doux (Ton somme est si doux) [x]
- Ton somme est si doux [x] (Ton somme est si doux)
- Une nuit, avait dormi la nue DUT ENG GER GER [x] - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (Le rocher)
- Un long tourment ternit (Un long tourment ternit) - Boleslav Viktorovich Grodzky [x]
- Un long tourment ternit [x] - Boleslav Viktorovich Grodzky (Un long tourment ternit)
- Viens donc à moi (Viens donc à moi) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld [x]
- Viens donc à moi [x] - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (Viens donc à moi)
- Voici ma dernière parole (Voici ma dernière parole) - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd [x]
- Voici ma dernière parole [x] - Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (Voici ma dernière parole)
- Voix nocturnes (La nuit remplit vallons et bois) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov [x]
Last update: 2020-10-02 00:30:02