by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Jules Ruelle (1834 - 1892)
Belles dames, vos grands soupirs
Language: French (Français)  after the English
Belles dames, vos grands soupirs . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Jules Ruelle (1834 - 1892)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act II, Scene 3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Belles dames, vos grands soupirs", op. 13 (Deux Mélodies pour Chant et Piano) no. 1, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Emmanuel Hiel (1834 - 1899) , "O, meisjes, zucht niet ach en wee", appears in Gedichten, in Twaalf liederen van Shakespere, no. 4, first published 1868 ; composed by Petrus Leonardus Leopoldus "Peter" Benoit.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Erich Wolfgang Korngold.
This page was added to the website: 2014-04-28