LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)

Осень
Language: Russian (Русский) 
Кроет уж лист золотой
   Влажную землю в лесу...
Смело топчу я ногой
   Вешнюю леса красу.
 
С холоду щеки горят;
   Любо в лесу мне бежать,
Слышать, как сучья трещат,
   Листья ногой загребать!
 
Нет мне здесь прежних утех!
   Лес с себя тайну совлек:
Сорван последний орех,
   Свянул последний цветок;
 
Мох не приподнят, не взрыт
   Грудой кудрявых груздей;
Около пня не висит
   Пурпур брусничных кистей;
 
Долго на листьях, лежит
   Ночи мороз, и сквозь лес
Холодно как-то глядит
   Ясность прозрачных небес...
 
Листья шумят под ногой;
   Смерть стелет жатву свою...
Только я весел душой
   И, как безумный, пою!
 
Знаю, недаром средь мхов
   Ранний подснежник я рвал;
Вплоть до осенних цветов
   Каждый цветок я встречал.
 
Что им сказала душа,
   Что ей сказали они -
Вспомню я, счастьем дыша,
   В зимние ночи и дни!
 
Листья шумят под ногой...
   Смерть стелет жатву свою!
Только я весел душой -
   И, как безумный, пою!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Осень", written 1856 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Осень", op. 11 (2 Gesänge für vierstimmigen gemischten Chor a cappella) no. 1 (1896) [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Fyodor Stepanovich Akimenko, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-07
Line count: 36
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris