by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Подруга дней моих суровых
Language: Russian (Русский)
Подруга дней моих суровых, Голубка дряхлая моя! Одна в глуши лесов сосновых Давно, давно ты ждёшь меня. Ты под окном своей светлицы Горюешь, будто на часах, И медлят поминутно спицы В твоих наморщенных руках. Глядишь в забытые вороты На чёрный отдаленный путь; Тоска, предчувствия, заботы Теснят твою всечасно грудь. [То чудится тебе. . . . . . .]1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Sviridov.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Няне" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Подруга дней моих суровых...", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 8 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Няне" [sung text not yet checked]
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "К няне", 1935 [ voice and piano ], from Шесть романсов на стихи А. Пушкина (Shest' romansov na stikhi A. Pushkina), no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 13
Word count: 58