LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849)
Translation Singable translation © by Gerard Weel (b. 1938)

Zum Evangelium und Credo
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN FRE
Noch lag die Schöpfung formlos da,
Nach heiligem Bericht;
Da sprach der Herr: »Es werde Licht!«
Er sprach's, und es ward Licht.
Und Leben regt, und reget sich,
Und Ordnung tritt hervor,
Und überall, allüberall
Tönt Preis und Dank empor.

Der Mensch auch lag in Geistesnacht,
Erstarrt von dunklem Wahn;
Der Heiland kam, und - es ward Licht!
Und heller Tag bricht an.
Und seiner Lehre heil'ger Strahl
Weckt Leben nah' und fern;
Und alle Herzen pochen Dank,
Und preisen Gott den Herrn.

Doch warnend spricht der Heil'ge Mund:
»Nicht frommt der Glaub' allein,
Nur die Erfüllung eurer Pflicht
Kann Leben ihm verleih'n.« -
Drum gib ein gläubiges Gemüth!
Und gib auch uns, o Gott,
Ein liebend Herz, das fromm und treu
Stets folget dem Geboth!

Verleih' uns Kraft und Muth, daß wir
Nicht nur die Wege seh'n,
Die der Erlöser ging, daß wir
Auch streben nachzugeh'n.
Laß so Dein Evangelium
Uns Himmels Bothschaft seyn,
Und führ' uns, Herr, durch Deine Huld
Ins Reich der Wonnen ein.

Confirmed with Johann Philipp Neumann, Gesänge zur Feyer des heiligen Opfers der Messe. Nebst einem Anhange enthaltend: das Gebeth des Herrn. Wien, bey Anton von Haykul, 1827, pages 5-6.


Text Authorship:

  • by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849), "Zum Evangelium und Credo", appears in Gesänge zur Feier des heiligen Opfers der Messe, no. 3, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Zum Evangelium und Credo", D 872 no. 3 (1827), published 1870 [ satb chorus, organ and orchestra ], from mass Deutsche Messe, no. 3, J. P. Gotthard, VN 117-119, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Gerard Weel) , "Bij het Evangelie en het Credo", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Evankeliumi ja uskontunnustus", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour l'évangile et le credo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-12
Line count: 32
Word count: 165

Bij het Evangelie en het Credo
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Nog was de schepping niet gevormd
- zo luidt het oud bericht -,
toen God de Heer sprak: ‘Er zij licht!’
Hij sprak en het werd licht.
En ’t leven kwam en ging zijn gang,
men bracht er orde in
en overal klonk lofgezang
en iedereen had zin.

De mens lag ook in duisternis,
verward door eigenwaan.
De Heiland kwam en het werd licht:
een held’re dag brak aan.
De heil’ge straal van zijn verhaal
wekt leven overal;
en alle harten brengen dank
en lof de Heer van ’t al.

Maar als vermaan spreekt Godes mond:
‘Blijft niet bij geloof alleen,
slechts de vervulling van uw plicht
brengt ‘t leven verder heen.’
Dus schenk ons, Heer, een vroom gemoed
en daarbij, lieve God,
een hart dat liefdevol en trouw
steeds volgt uw groot gebod.

Geef ons de kracht, schenk ons de moed,
dat wij de wegen zien,
die de Verlosser zelf eens ging
ter navolging nadien.
Laat zo uw evangelieboek
ons hemelvoorschrift zijn 
en voer ons onder uw gezag
naar waar we zalig zijn.

Text Authorship:

  • Singable translation by Gerard Weel (b. 1938), "Bij het Evangelie en het Credo", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849), "Zum Evangelium und Credo", appears in Gesänge zur Feier des heiligen Opfers der Messe, no. 3, first published 1827
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 32
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris