by Robert Browning (1812 - 1889)
Translation © by Denise Ritter Bernardini

I send my heart up to thee, all my heart
Language: English 
Available translation(s): GER ITA
I send my heart up to thee, all my heart 
  In this my singing,
For the stars help me, and the sea, and the sea bears part;
  The very night is clinging
Closer to Venice' streets to leave one space 
  Above me, whence thy face
May light my joyous heart to thee, to thee its dwelling place.

About the headline (FAQ)

Confirmed with The World’s Best Poetry, ed. by Bliss Carman, et al. Philadelphia: John D. Morris & Co., 1904; Bartleby.com, 2012. http://www.bartleby.com/360/2/248.html ; an excerpt from a longer poem titled "Love's power", subtitled "In a gondola" (the beginning).


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Denise Ritter Bernardini) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 57

Io mando il mio cuore a te, tutto il mio...
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Io mando il mio cuore a te, tutto il mio cuore 
In questo mio canto,
Per le stelle mi aiutano, e il mare, e il mare orsi parte;
La sera stessa si aggrappa
Più vicino a strade di Venezia 'a lasciare sullo spazio Sopra di me,
dove il tuo volto
Può illuminare il mio cuore gioioso a te, a te la sua dimora.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Denise Ritter Bernardini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-07-23
Line count: 7
Word count: 63