LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

Venite, exultemus Domino
Language: Latin 
1  [Laus cantici ipsi David.]
   Venite, exultemus Domino;
   jubilemus Deo salutari nostro;
2  præoccupemus faciem ejus in confessione,
   et in psalmis jubilemus ei:
3  quoniam Deus magnus Dominus,
   et rex magnus super omnes deos.
4  Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
   et altitudines montium ipsius sunt;
5  quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud,
   et siccam manus ejus formaverunt.
6  Venite, adoremus, et procidamus,
   et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7  quia ipse est Dominus Deus noster,
   et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8  Hodie si vocem ejus audieritis,
   nolite obdurare corda vestra
9  sicut in irritatione,
   secundum diem tentationis in deserto,
   ubi tentaverunt me patres vestri:
   probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi,
   et dixi: Semper hi errant corde.
11 Et isti non cognoverunt vias meas:
   ut juravi in ira mea:
   Si introibunt in requiem meam.

H. Górecki sets line 6

About the headline (FAQ)

See also Händel's Chandos Anthem no. 8.


Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 94 (95)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711 - 1772), "Venite exultemus Domino", published 1743 [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Henryk Mikołaj Górecki (1933 - 2010), "Euntes ibant et flebant", 1972 [ mixed chorus ], Polskie Wydawnictwo Muzyczne/Boosey & Hawkes
      • View the full text. [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by William Byrd.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Morten Lauridsen.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts)
  • FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 95"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-15
Line count: 26
Word count: 150

O come, let us sing unto the Lord
Language: English  after the Latin 
O come, let us sing unto the Lord:
let us heartily rejoice in the strength of our salvation.
Let us come before his presence with thanksgiving:
and show ourselves glad in him with psalms.
For the Lord is a great God:
and a great King above all gods.
In his hand are all the corners of the earth:
and the strength of the hills is his also.
The sea is his, and he made it:
and his hands prepared the dry land.
O come, let us worship, and fall down:
and kneel before the Lord our Maker.
For he is the Lord our God: and we are the people
of his pasture, and the sheep of his hand.
Today if ye will hear his voice, 
harden not your hearts:
as in the provocation,
and as in the day of temptation in the wilderness;
When your fathers tempted me:
proved me, and saw my works.
Forty years long was I grieved with this generation,
and said: It is a people that do err in their hearts,
for they have not known my ways.
Unto whom I sware in my wrath:
that they should not enter into my rest.

Available sung texts:   ← What is this?

•   W. Byrd 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 94 (95)"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
  • by William Byrd (1542?3? - 1623), "Venite", from the oratorio Great Service, no. 1..
      • Go to the full setting text.

Set in a modified version by Georg Friedrich Händel.

    • Go to the text. [ view differences ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 25
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris