LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Josef Weinheber (1892 - 1945)
Translation © by Guy Laffaille

Sankt Michael
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Ein Mahl für uns und ein Licht für dich,
die Toten schlafen ewiglich,
der Acker, der liegt bloß.
Was soll der Nam? Ob Wode, ob du.
Die Kraft ist alls und der Glaube dazu --
Sankt Michael, salva nos!

Der Wind weht scharf herein von West,
von Ost her trägt ein Sturm die Pest,
und alle Teufel sind los.
Wenn [uns]1 der Wein jetzund erfriert,
uns auch im Mai erfrieren wird --
Sankt Michael, salva nos!

Erzengel stark und Drachenheld,
lehr uns, wie man den Drachen stellt,
grimmig mit Hieb und Stoß.
Du hell im Haar und schwarz geschient,
was deutsch ist, dir mit Schweigen dient --
Sankt Michael, salva nos!

Ein Mahl für uns und ein Licht für dich,
die Toten schlafen ewiglich,
der Acker, der liegt bloß.
Laß uns nicht reden um Deutschlands Ehr,
ringend bereit sein, das ist mehr --
Sankt Michael, salva nos!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Strauss 

View original text (without footnotes)

Note for stanza 2, line 1, word 4: The Strauss score contains the misprint "schaft" instead of "scharf", and many recordings can be found to include it, but it does not exist as an adverb in German or in any regional dialects.

1 Strauss: "auch"

Text Authorship:

  • by Josef Weinheber (1892 - 1945), "Sankt Michael" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Sankt Michael", op. 88 no. 3 (1942) [ bass, piano ] [sung text checked 2 times]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sant Miquel", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Saint Michael", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Saint Michel", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Bertram Kottmann

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 144

Saint Michel
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un repas pour nous et une lumière pour toi,
le sommeil des morts pour toujours,
le champ qui est nu.
Pourquoi ce nom ? Celui d'une troupe d'esprits, ou le tien.
La force est tout et la foi pour cela --
Saint Michel, salva nos !

Le vent souffle fort de l'ouest,
de l'est une tempête apporte ici la peste,
et tous les démons se déchaînent.
Si le vin maintenant gèle,
il gèlera aussi sur nous en mai --
Saint Michel, salva nos !

Fort archange et tueur de dragons,
apprends-nous comment rivaliser avec le dragon,
terrible avec ses coups et ses secousses.
Toi qui a la chevelure brillante et es équipé en noir,
ce qui est allemand te sert en silence --
Saint Michel, salva nos !

Un repas pour nous et une lumière pour toi,
le sommeil des morts pour toujours,
le champ qui est nu.
Ne parlons d'honneur de l'Allemagne,
Pour être prêt à se battre, il y a plus --
Saint Michel, salva nos !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Josef Weinheber (1892 - 1945), "Sankt Michael"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-09-27
Line count: 24
Word count: 160

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris