Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mit Sturm und Nacht durch fremdes Land Irr' ich in Einsamkeit; Doch sing' ich froh durch Berg und Tal, Ich weiß, mir wird kein Leid. Sie schützt der Himmel liebevoll, Wär' er auch zürnend mir, Mir wird kein Schmerz, mir wird kein Leid, Denn alles ja würd' ihr.
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Wanderers Nachtlied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Waldemar Edler von Baußnern (1866 - 1931), "Wanderers Nachtlied", op. 3 (Für Bass) no. 1, bass and piano [ sung text checked 1 time]
- by Louis Samson , "Wanderers Nachtlied", published 1873 [voice and piano], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. II. Reihe, Heft V, no. 2, Dresden, Arnold [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Max Trümpelmann , "Wanderers Nachtlied", op. 15 no. 2, from Vier Lieder, no. 4. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wanderer’s night song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 8
Word count: 48
With storm and night through a foreign land I wander in solitude; Yet I sing joyfully through mountains and valleys, I know no harm shall come to me. She [my beloved] is lovingly guarded by heaven, Even if [heaven] is angry with me, No pain shall come to me, no sorrow shall come to me, For everything [that comes to me] would also come to her.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Wanderers Nachtlied"
This text was added to the website: 2014-11-11
Line count: 8
Word count: 66