Porque toco el pandero
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE GER
Porque toco el pandero,
mi madre riñe,
Porque rompo justillo,
mandil y dengue.
Ven a verme, Manuel del alma,
Ven a verme, que soy tu dama.
En medio de la plaza,
en medio, medio,
Hay una enredadera
Donde me enredo.
Ven a verme, Manuel del alma,
Ven a verme, que soy tu dama.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi je joue du tambourin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schlag’ ich das Tamburin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2005-09-01
Line count: 12
Word count: 53
Pourquoi je joue du tambourin
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Pourquoi je joue du tambourin,
Ma mère se plaint
Parce que je déchire corsage
tablier et jupe.
Viens me voir, Manuel de mon âme,
Viens me voir, que je sois ta femme.
Au milieu de la place,
au milieu, au milieu,
Il y a un lierre
où je me prends.
Viens me voir, Manuel de mon âme,
Viens me voir, que je sois ta femme.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-01
Line count: 12
Word count: 65