by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937)
Golubaja ijul'skaja noč'
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Golubaja ijul'skaja noč'... Zvezdy iskrjatsja v nebe dalekom, Blednyj mesjac nedremljuščim okom Smotrit v okna ko mne! JA dremlju v polusne, I viden'ja bylago, tolpoju, Proletajut v tiši nado mnoju V golubuju ijul'skuju noč'... Pomnju ja: čut' volšebnica-noč' Odevala prozračnym pokrovom Gustolistvennyj sad, i pod krovom Tichoj noči krugom, Zabyvalos' vse snom, -- My vstrečalis' s toboju, maljutka, I otradno nam bylo, i žutko V golubuju ijul'skuju noč'... I brodili my celuju noč' -- Po allejam rosistym brodili -- I, ne znaju o čëm, nachodili My togda govorit'; Ustavaja brodit', My v besedke s toboju sadilis' -- I serdca naši blizko tak bilis' V golubuju ijul'skuju noč'... Uplyvala krasavica-noč'... Gasli zvezdy odna za drugoju, Zolotilsja kraj neba zareju. My proščalis' i šli; I rešit' ne mogli Smysla tajnago staroj zagadki, -- Otčego pocelui tak sladki V golubuju ijul'skuju noč'... I opjat' vot takaja že noč'... Te že zvezdy na nebe vysokom; Tot že mesjac lučistym potokom Fantastičeskij svet L'et mne v okna... No net Zdes' tebja, o, moja dorogaja, I navek omračilas' nemaja, Golubaja ijul'skaja noč'...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937), "Июльская ночь" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Юньская ночь", op. 21 (4 Романсы с сопровождением фортепиано, на слова Аполлона Коринфскаго (4 Romansy s soprovozhdeniem fortepiano, na slova Apollona Korinfskago)) no. 4, published 1895 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff; note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 40
Word count: 171