by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937)
Golubaja ijul'skaja noch'
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Golubaja ijul'skaja noch'... Zvezdy iskrjatsja v nebe dalekom, Blednyj mesjac nedremljushchim okom Smotrit v okna ko mne! Ja dremlju v polusne, I viden'ja bylago, tolpoju, Proletajut v tishi nado mnoju V golubuju ijul'skuju noch'... Pomnju ja: chut' volshebnica-noch' Odevala prozrachnym pokrovom Gustolistvennyj sad, i pod krovom Tikhoj nochi krugom, Zabyvalos' vse snom, -- My vstrechalis' s toboju, maljutka, I otradno nam bylo, i zhutko V golubuju ijul'skuju noch'... I brodili my celuju noch' -- Po allejam rosistym brodili -- I, ne znaju o chjom, nakhodili My togda govorit'; Ustavaja brodit', My v besedke s toboju sadilis' -- I serdca nashi blizko tak bilis' V golubuju ijul'skuju noch'... Uplyvala krasavica-noch'... Gasli zvezdy odna za drugoju, Zolotilsja kraj neba zareju. My proshchalis' i shli; I reshit' ne mogli Smysla tajnago staroj zagadki, -- Otchego pocelui tak sladki V golubuju ijul'skuju noch'... I opjat' vot takaja zhe noch'... Te zhe zvezdy na nebe vysokom; Tot zhe mesjac luchistym potokom Fantasticheskij svet L'et mne v okna... No net Zdes' tebja, o, moja dorogaja, I navek omrachilas' nemaja, Golubaja ijul'skaja noch'...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937), "Июльская ночь" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Юньская ночь", op. 21 (4 Романсы с сопровождением фортепиано, на слова Аполлона Коринфскаго (4 Romansy s soprovozhdeniem fortepiano, na slova Apollona Korinfskago)) no. 4, published 1895 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff; note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 40
Word count: 171