by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)
Ty' moyo utro
Language: Russian (Русский)
Ty' moyo utro s czvetami dushisty'mi, Prelest` vesny' blagodatnaya, Ty' moyo nebo s zvezdami luchisty'mi, Letnyaya noch` aromatnaya. Ty' moyo solnce i nebo lazurnoe, Sinie volny' bezbrezhny'e, Ty' moi tuchi surovy'e, burny'e, Moln`i i vixri myatezhny'e. Ty' moya vera, mechty', upovan`e, Duma, lyubov` neizmennaya, Ty' moyo schast`e, vostorg i stradan`e, [Ty' moj svet, moya zarya vesennyaya]1!
View original text (without footnotes)
1 Davidov: "Царь мой! Мой бог и вселенная!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Davidov: "Царь мой! Мой бог и вселенная!"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksey Avgustovich Davidov (1867 - 1940), "Ты моё утро", op. 3 (Пять романсов = Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1902 [ voice and piano ], Москва / Moskau, Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Vasily Georgyevich Vrangel (1862 - 1901), "Ты моё утро", op. 37 no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Ю. Г. Циммерман (J. G. Zimmermann) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) ; composed by Aleksey Avgustovich Davidov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 12
Word count: 56