Translation © by Lau Kanen

Der Strom, der neben mir verrauschte, wo...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Der Strom, der neben mir verrauschte, wo ist er nun?
Der Vogel, dessen Lied ich lauschte, wo ist er nun?
Wo ist die Rose, die die Freundin am Herzen trug? 
Und jener Kuß, der mich berauschte, wo ist er nun?
Und jener Mensch, der ich gewesen, und den ich längst
Mit einem andern ich vertauschte, wo ist er nun?

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The stream that rolled past me", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 59

De stroom die naast mij hier eerst...
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De stroom die naast mij hier eerst boordde, waar is hij nu?
De vogel naar wiens lied ik hoorde, waar is hij nu?
Waar is de roos nu, die mijn liefste op ’t harte droeg?
En ook die kus die mij vervoerde, waar is die nu?
En dan die mens, die ik geweest ben en die ik lang
Al voor een ander ik afvoerde, waar is hij nu?

About the headline (FAQ)


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:

Based on


This text was added to the website: 2014-12-23
Line count: 6
Word count: 68