Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Blomsterne tale
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): ENG FRE
Fra Vinterens Kulde
Vi komme herind
For ydmygt, du Hulde!
At kvæge dit Sind.

Vi kan ej Mirakler,
Men du er saa kjær,
At tage os Stakler
Saa dan som vi er.

Vi kunne ej sjunge,
Som Fuglen i Luft,
Vi bruge som Tunge
Vort Smil og vor Duft.

Vi die, vi sanke
Ved Moderens Bryst
Saa mangen sød Tanke,
Til Vemod og Lyst.

Og det kan ej fejle,
Paa duftende Strøm
Kan Smerten hensejle
En Stund som i Drøm.

Fra Vinterens Kulde
Vi vandre herind
For yndigt, du Hulde!
At kvæge dit Sind.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Edvard Grieg.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "Flowertalk", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paroles de fleurs", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 94

Blumensprache
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Wir kommen gezogen 
aus Winter und Eis,
o sei uns gewogen,
wir grüßen dich leis'.
Ob viel auch gelingen
uns Armen nicht kann,
du nimmst, was wir bringen,
voll Freundlichkeit an!

Wir können nicht singen
wie Vögel der Luft;
als Grüße wir bringen
nur Farben und Duft.
Doch tief in der Erden,
da ward uns bewusst
vom ewigen Werden
der Schmerz und die Lust.

Wir füllen die Lüfte,
wir treffen dein Herz,
es stillen die Düfte
wie Träume den Schmerz.
Wir kommen gezogen
aus Winter und Eis,
o sei uns gewogen,
wir grüßen dich leis'.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-10
Line count: 24
Word count: 95