Пушкин и Лермонтов
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG FRE
Здесь Пушкина изгнанье началось
И Лермонтова кончилось изгнанье.
Здесь горных трав легко благоуханье,
И только раз мне видеть удалось
У озера, в густой тени чинары,
В тот предвечерний и жестокий час —
Сияние неутолённых глаз
Бессмертного любовника Тамары.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Pushkin and Lermontov ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pouchkine et Lermontov", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-01-12
Line count: 8
Word count: 38
Pouchkine et Lermontov
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Ici l'exil de Pouchkine a commencé
Et Lermontov a terminé le sien.
Ici sont les doux parfums des herbes de la montagne,
Et une seule fois j'ai pu voir
Au bord du lac, à l'ombre dense des platanes,
À l'heure cruelle de la fin d'après-midi --
L'éclat de son œil inassouvi,
L'amant éternel de Tamara.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-01-12
Line count: 8
Word count: 54