LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Translation © by David Wyatt

En amer a douce vie
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
En amer a douce vie
Et jolie,
Qui bien la scet maintenir,
Car tant plaist la maladie,
Quant norrie
Est en amoureus desir,
Que l'amant fait esbaudir
Et querir
Comment elle monteplie.
C'est dous maus a soustenir,
Qu'esjoïr
  Fait cuer d'ami et d'amie;

Qu'Amours par sa signourie
Humelie
L'amoureus cuer a souffrir,
Et par sa noble maistrie
Le maistrie,
Si qu'il ne puet riens sentir,
Que tout au goust de joïr
Par plaisir
Ne prengne, je n'en doubt mie.
Einsi säous de merir,
  Fait cuer d'ami et d'amie.

Si doit bien estre cherie
Et servie,
Quant elle puet assevir
Chascun qui li rueve et prie
De s'aïe,
Sans son tresor amenrir.
De la mort puet garentir
Et garir
Cuer de santé mendie;
De souffissance enrichir
Et franchir
  Fait cuer d'ami et d'amie.

Text Authorship:

  • by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "En amer a douce vie" [vocal quartet with alternate triplum and counter-tenor], from the collection Le Remède de Fortune, no. 4, three-voice ballade [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 132

In loving, he has a sweet life
Language: English  after the French (Français) 
In loving, he has a sweet life
And pleasant
Who knows well how to maintain it,
For the illness pleases so much
When it is
Fed on love’s desire
That it makes the lover rejoice
And seek
How it can multiply.
It is a sweet evil to bear,
Which makes happy
   The heart of lover and beloved;

For Love through his lordship
Humbles
The lover’s heart to suffer
And through his noble mastery
Masters it,
So that it can feel nothing
Which it does not find
Entirely to its taste to enjoy
In pleasure, I have no doubt.
So [love] makes drunk with winning it
    The heart of lover and beloved.

So [love] must be dearly-cherished
And served,
Since she can satisfy
Anyone who begs and prays her
To help him,
Without using up her treasure.
She can protect from death
And cure
The heart deprived of health;
She makes rich with plenty
And free
   The heart of lover and beloved.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-13
Line count: 35
Word count: 161

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris