LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Keats (1795 - 1821)
Translation © by Tamás Rédey

My spirit is too weak; mortality
Language: English 
Our translations:  FRE GER HUN
[My]1 spirit is too weak; mortality 
Weighs heavily on me like unwilling sleep,
And each imagined pinnacle and steep
Of godlike hardship tells me I must die,
Like a sick eagle looking towards the sky.
Yet 'tis a gentle luxury to weep,
That I have not the cloudy winds to keep
Fresh for the opening of the morning's eye.
Such dim-conceived glories of the brain
Bring round the heart an indescribable feud;
So do these wonders a most dizzy pain,
That mingles Grecian grandeur with the rude
Wasting of old Time -- with a billowy main,
A sun, a shadow of a magnitude.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Bachlund •   C. Ives 

C. Ives sets lines 1-5
G. Bachlund sets lines 1-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Ives: "The"

Text Authorship:

  • by John Keats (1795 - 1821), "On seeing the Elgin Marbles for the first time" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Like a sick eagle", 1985, lines 1-5 [ medium voice and piano ], from Three Little Americana Songs, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Like a sick eagle", 1920, published 1921, lines 1-5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Roger Guy Steptoe (b. 1953), "On seeing the Elgin Marbles", 1976, first performed 1978 [ tenor and piano ], from Five Songs for Tenor and Piano [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "En contemplant les marbres d'Elgin pour la première fois", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Beim ersten Sehen der Parthenon Friese", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 103

A lelkem oly bús – halandóságom
Language: Hungarian (Magyar)  after the English 
A lelkem oly bús – halandóságom
Lesújt, mint egy álom, óhatatlan,
S minden égi kín kimondhatatlan
Csúcsa, mélye súgja: meg kell halnom,
Mint egy égre vágyó gyönge sasnak.
Sovány vigasz, ha sírnom is lehet,
Hogy nem tartanak a felhős szelek
Frissen, míg szeme nyílik a napnak.
S ily agyban az alig-vélt glóriák
A szív körül vad viszályt szítanak;
S e csodák erős szédítése fáj:
Hogy vegyül a görög fenség az agg
Idő porával – s hullámverte ár –
Egy Nap – és egy Óriás-árny alatt.

About the headline (FAQ)

Translation of title "On seeing the Elgin Marbles for the first time" = "(Lord) Elgin márványai láttán"

Text Authorship:

  • Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Keats (1795 - 1821), "On seeing the Elgin Marbles for the first time"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-20
Line count: 14
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris