Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[My]1 spirit is too weak; mortality Weighs heavily on me like unwilling sleep, And each imagined pinnacle and steep Of godlike hardship tells me I must die, Like a sick eagle looking towards the sky. Yet 'tis a gentle luxury to weep, That I have not the cloudy winds to keep Fresh for the opening of the morning's eye. Such dim-conceived glories of the brain Bring round the heart an indescribable feud; So do these wonders a most dizzy pain, That mingles Grecian grandeur with the rude Wasting of old Time -- with a billowy main, A sun, a shadow of a magnitude.
C. Ives sets lines 1-5
G. Bachlund sets lines 1-5
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Ives: "The"
- by John Keats (1795 - 1821), "On seeing the Elgin Marbles for the first time" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Like a sick eagle", 1985, lines 1-5 [medium voice and piano], from Three Little Americana Songs, no. 3 [ sung text checked 1 time]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Like a sick eagle", 1920, published 1921, lines 1-5 [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Roger Guy Steptoe (b. 1953), "On seeing the Elgin Marbles", 1976, first performed 1978 [tenor and piano], from Five Songs for Tenor and Piano [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "En contemplant les marbres d'Elgin pour la première fois", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Beim ersten Sehen der Parthenon Friese", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 102
A lelkem oly bús – halandóságom Lesújt, mint egy álom, óhatatlan, S minden égi kín kimondhatatlan Csúcsa, mélye súgja: meg kell halnom, Mint egy égre vágyó gyönge sasnak. Sovány vigasz, ha sírnom is lehet, Hogy nem tartanak a felhős szelek Frissen, míg szeme nyílik a napnak. S ily agyban az alig-vélt glóriák A szív körül vad viszályt szítanak; S e csodák erős szédítése fáj: Hogy vegyül a görög fenség az agg Idő porával – s hullámverte ár – Egy Nap – és egy Óriás-árny alatt.
About the headline (FAQ)Translation of title "On seeing the Elgin Marbles for the first time" = "(Lord) Elgin márványai láttán"
- Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by John Keats (1795 - 1821), "On seeing the Elgin Marbles for the first time"
This text was added to the website: 2015-01-20
Line count: 14
Word count: 85