Translation © by Lau Kanen

Vor der Tür
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Tritt auf den Riegel von der Tür,
Wie gern käm ich herein,
Um dich zu küssen.
"Ich laß dich nicht herein.
Schleich immer heim ganz sacht
Auf deinen Füssen."

Wohl kann ich schleichen sacht
Wie Mondenschein,
Steh nur auf, laß mich ein:
Das will ich von dir haben.
O Mägdlein, dein'n Knaben
Laß ein!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vor der Tür", op. 28 (Vier Duette für Alt und Bariton mit Pianoforte) no. 2 (1862), published 1864 [vocal duet for alto and baritone with piano], Wien, Spina [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Voor de deur", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "At the door", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À la porte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 54

Voor de deur
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Maak los de grendel van de deur;
Hoe graag kwam ik er in,
Om jou te kussen.
“Ik laat jou niet er in,
Sluip maar naar huis heel zacht,
Ga er van tussen.”
 
Ik kan wel sluipen zacht
Als maneschijn,
Sta maar op, laat m’ er in:
Ik vraag je slechts dit dienstje:
O meisje, je vriendje
Laat ‘m in!

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2015-02-03
Line count: 12
Word count: 60