Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sie ist gegangen, die Wonnen versanken, Nun glühen die Wangen, nun rinnen die Thränen; Es schwanken die kranken, Die heißen Gedanken, Es pocht das Herz in Wünschen und Sehnen. Und hab' ich den Tag mit Andacht begonnen, Tagüber gelebt in stillem Entzücken, So leb' ich jetzt träumend, Die Arbeit versäumend Von dem, was sie schenkte in Worten und Blicken. So hängen noch lang nach dem Scheiden des Tages In [lenziger]1 Nachtluft, beim säuselnden Winde, Die [Bienlein]2 wie trunken Und wonneversunken An zitternde Blüthen der duftigen Linde.
Confirmed with Gesammelte Schriften von Alfred Meißner, achzehnter Band: Dichtungen, Leipzig: Fr. Wilh. Grunow, 1872, page 11.
1 Brahms: "säuselnder"; another edition has "schweigender"2 another edition has "Bienen"
Authorship
- by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "Nachwirkung", appears in Gedichte, in Junge Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Nachwirkung", op. 6 (Sechs Gesänge für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3 (1852), published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Senff [sung text checked 1 time]
- by Innocenz Schmitt-Blank (1830 - 1882), "Nachwirkung", op. 14 no. 4 [ voice and piano ], Ruckmich [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nawerking", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "After-effect", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Répercussion", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , "Secuelas", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 86
Zij is vertrokken, mijn stemming gezonken, Nu gloeien mijn wangen, nu stromen mijn tranen, Mijn denkbeelden vonken, Zij branden en bonken, Mijn hart klopt fel, vol hunk’ring en wanen. En ben ik de dag met bidden begonnen, En leefd’ ik daarna als ’n stille vervoerde, Zo leef ik nu dromend, De arbeid ontlopend, Van dat wat zij schonk mij met blikken en woorden. Zo hangen nog lang na het scheiden van ’t daglicht In suiz’lende nachtlucht, bij suiz’lende winden, De bijtjes als dronken, Extatisch verzonken, Aan trillende bloesems der geurende linde.
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "Nachwirkung", appears in Gedichte, in Junge Liebe
This text was added to the website: 2015-02-04
Line count: 15
Word count: 91