Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
,,Где, высокая, твой цыганенок, Тот, что плакал под черным платком, Где твой маленький первый ребенок, Что ты знаешь, что помнишь о нем?ъ ъДоля матери - светлая пытка, Я достойна её не была. В белый рай растворилась калитка, Магдалина сыночка взяла. Каждый день мой - веселый, хороший, Заблудилась я в длинной весне, Только руки тоскуют по ноше, Только плач его слышу во сне. Станет сердце тревожным и томным, И не помню тогда ничего, Все брожу я по комнатам темным, Все ищу колыбельку его.``
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Evgeny Klepalov , "Доля матери", published 2003 [voice and piano], from Romansy na stikhi A. Akhmatovoj, no. 3. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Un sort de mère", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 16
Word count: 82
« Où, grande dame, est ton petit tsigane ? Celui qui pleurait sous un drap noir, Où est ton premier petit enfant, Que sais-tu, de quoi te souviens-tu à son sujet ? » « Un sort de mère -- c'est une torture, Je n'en étais pas digne. Le portail du paradis devint invisible, Et Madeleine a pris mon fils. Chaque jour pour moi était joyeux, aimable, J'étais perdue dans un long printemps, Mais mes mains aspirent à son fardeau, Mais dans mon sommeil je l'entends pleurer. Mon cœur devient anxieux et dépérit, Et puis je ne me souviens de rien, Tout le temps j'erre à travers des pièces obscures, Tout le temps je cherche son berceau.
Authorship
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Russian (Русский) by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1914
This text was added to the website: 2015-02-05
Line count: 16
Word count: 115