by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874)

The quality of mercy is not strained
Language: English 
The quality of mercy is not strained;
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest;
It blesseth him that gives and him that takes:
‘T is mightiest in the mightiest; it becomes
The throned monarch better than his crown:
His sceptre shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptred sway;
It is enthronèd in the hearts of kings,
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God’s
When mercy seasons justice. [Therefore, Jew, 
Though justice be thy plea, consider this,
That, in the course of justice, none of us
Should see salvation:]1 we do pray for mercy;
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy. [I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea;
Which if thou follow, this strict court of Venice
Must needs give sentence ‘gainst the merchant there.]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Hoiby.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2015-02-14 00:00:00
Last modified: 2015-04-12 21:57:43
Line count: 22
Word count: 173

Le caractère de la clémence est de...
Language: French (Français)  after the English 
Le caractère de la clémence est de n'être point forcée.
Elle tombe, comme la douce pluie du ciel
sur le lieu placé au-dessous d'elle. Deux fois bénie,
elle est bonne à celui qui donne et à celui qui reçoit.
C'est la plus haute puissance du plus puissant. Elle sied
au monarque sur le trône mieux que sa couronne.
Son sceptre montre la force de son autorité temporelle;
c'est l'attribut du pouvoir
qu'on révère et de la majesté;
mais la clémence est au-dessus de la domination du sceptre;
elle a son trône dans le cœur des rois.
C'est un des attributs de Dieu lui-même,
et les puissances de la terre se rapprochent d'autant plus de Dieu,
qu'elles savent mieux mêler la clémence à la justice. Ainsi, Juif,
quoique la justice soit l'argument que tu fais valoir, fais cette réflexion,
qu'en ne suivant que la justice, nul de nous ne pourrait espérer de salut:
nous prions pour obtenir miséricorde;
et cette prière nous enseigne à tous en même temps
à pratiquer la miséricorde. Je me suis étendu sur ce sujet,
dans le dessein de tempérer la rigueur de tes poursuites,
qui, si tu les continues, forceront le tribunal de Venise
à rendre d'après la loi un arrêt contre ce marchand.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-02-19 00:00:00
Last modified: 2015-02-19 22:21:54
Line count: 22
Word count: 208