by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874)

Look how the floor of heaven
Language: English 
Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patines of bright gold:
There's not the smallest orb which thou behold'st
But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-eyed cherubins;
Such harmony is in immortal souls;
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-12-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:50
Line count: 8
Word count: 58

Vois comme la voûte des cieux
Language: French (Français)  after the English 
Vois comme la voûte des cieux
est incrustée de disques brillants.
Parmi tous ces globes que tu vois,  il n'y a pas jusqu'au plus petit,
dont les mouvements ne produisent une musique angélique
en accord avec les concerts des chérubins, à l’œil plein de jeunesse.
Telle est l'harmonie qui se révèle aux âmes immortelles:
mais tant que notre âme est enclose dans cette grossière enveloppe
d'une argile périssable, nous sommes incapables de l'entendre.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-02-19 00:00:00
Last modified: 2015-02-19 22:28:28
Line count: 8
Word count: 73