by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
A ton frere Paris tu sembles en beauté
Language: French (Français)
A ton frere Paris tu sembles en beauté,
A ta sœur Polyxene en chaste conscience,
A ton frere Hélenin en prophete science,
A ton parjure ayeul en peu de loyauté ;
A ton frere Paris en brave royauté,
Au viellard Antenor en mieleuse éloquence,
A ta tante Antigone en superbe arrogance,
A ton grand frere Hector en fiere cruauté.
Neptune n’assit onc une pierre si dure
Dedans le mur Troyen, que toy pour qui j’endure
Un [million]1 de morts ; ny Ulysse veinqueur
N’emplit tant Ilion de feux, de cris, et d’armes,
De soupirs, et de pleurs, que tu combles mon cœur,
Sans l’avoir mérité, de sanglos et de larmes.
Available sung texts: (what is this?)
• G. Boni
View original text (without footnotes)
1 Boni: "mille million"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "You are like your brother Paris in beauty", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 108
You are like your brother Paris in beauty
Language: English  after the French (Français)
You are like your brother Paris in beauty,
Your sister polyxena in chaste conscience,
Your brother Helenus in prophetic skill,
Your perjured grandfather [Laomedon] in faithlessness;
Your brother Paris in brave queenliness,
Old Antenor in honeyed speech,
Your aunt Antigone in magnificent arrogance,
Your great brother Hector in proud cruelty.
Neptune never placed a stone so hard
In Troy’s walls as you, for whom I endure
A [million]1 deaths ; nor did conquering Ulysses
Fill Ilium so full of fires, cries, arms,
Sighs and laments, as you fill my heart –
Which does not deserve it – with sobs and tears.
View original text (without footnotes)
1 Boni: "thousand million"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 100