by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Salvador Pila

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT
Einheit ewigen Lichts zu spalten,
Müssen wir für törig halten,
Wenn euch Irrtum schon genügt.
Hell und Dunkel, Licht und Schatten,
Weiß man klüglich sie zu gatten,
Ist das Farbenreich besiegt.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Unitat", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "Unity", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-12-29
Line count: 6
Word count: 31

Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Fraccionar la unitat de la llum eterna
ho hem de tenir per una estupidesa,
si és que per un error en tenim prou.
Si claror i foscúria, llum i ombres,
hom sap sàviament unificar,
ha conquerit el reialme dels colors. 


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2015-03-20
Line count: 6
Word count: 40