Wie im Auge mit fliegenden Mücken, So ist's mit Sorgen ganz genau; Wenn wir in die schöne Welt hinein blicken, Da schwebt ein Spinneweben-Grau; Es überzieht nicht, es zieht nur vorüber, Das Bild ist gestört, wenn nur nicht trüber; Die klare Welt bleibt klare Welt: Im Auge nur ist's schlecht bestellt.
Vier kleine Lieder
Song Cycle by Gary Bachlund (b. 1947)
Translated to:
English — Four small songs
Catalan (Català) — Quatre petites cançons (Salvador Pila)
1. Die klare Welt
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Die klare Welt", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 8. Zahme Xenien
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El clar món", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary Bachlund) , "The clear world", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
2. Nichts
Nichts wird rechts und links mich kränken, Folg ich kühn dem raschen Flug; Wollte jemand anders denken, Ist der Weg ja breit genug.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Nichts", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 8. Zahme Xenien
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Res", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary Bachlund) , "Nothing", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
3. Einheit
Einheit ewigen Lichts zu spalten, Müssen wir für törig halten, Wenn euch Irrtum schon genügt. Hell und Dunkel, Licht und Schatten, Weiß man klüglich sie zu gatten, Ist das Farbenreich besiegt.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Einheit", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 8. Zahme Xenien
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Unitat", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary Bachlund) , "Unity", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. An Gottes Thron
Nachts, wann gute Geister schweifen, Schlaf dir von der Stirne streifen, Mondenlicht und Sternenflimmern Dich mit ewigem All umschimmern, Scheinst du dir entkörpert schon, Wagest dich an Gottes Thron.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An Gottes Thron", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 8. Zahme Xenien
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al tron de Déu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary Bachlund) , "Before God's throne", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission