by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Весёлый час
Language: Russian (Русский)
Нынче весёл я, пирую! Паж мой, именем любви На беседу круговую Всех друзей моих зови! Милый ангел, сядь со мною, Лей мне звездное вино, Ровно, тихо пусть струею Установится оно. Посмотрись в прозрачном кубке, Как блестят волшебно в нём, Звезды-очи, розы-губки, Косы с миртовым венком. Было время, этот кубок Оживлен бывал порой Отраженьем алых губок Роз красавицы иной. Смущенные её дыханьем, В нём струи его лились, Но моим воспоминаньем, Милый друг, не оскорбись!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Весёлый час", 1831, published 1832? [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 73