by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)
Translation © by Javier Pablo Sotelo

Troppo ben può questo tiranno Amore
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE SPA
Troppo ben può questo tiranno Amore,
poiché non val fuggire
a chi no'l può soffrire.
Quando i' penso talor com'arde, e punge,
i' dico: «Ah core stolto,
non l'aspettar; che fai?
Fuggilo sí, che non ti prenda mai.»
Ma non so com'il lusinghier mi giunge,
ch'io dico: «Ah core stolto,
perché fuggito l'hai?
Prendilo sí, che non ti fugga mai.»

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ce tyran, l'Amour, a trop de pouvoir", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Javier Pablo Sotelo) , title 1: "Tanto puede este tirano Amor", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-04-09 23:14:09
Line count: 11
Word count: 60

Tanto puede este tirano Amor
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
Tanto puede este tirano Amor
que de nada vale huir de él 
a quien no puede tolerarlo.
Cuando a veces pienso como me inflama y aguijonea,
me digo: “Ah, tonto corazón,
¡No lo esperes!¿Qué haces?
Huye de él, si, que nunca te prenda.” 
Pero (no sé cómo) el adulador me ronda 
y entonces digo: “¡Ah, tonto corazón!
¿Por qué has huido de él?
¡Préndelo, si, que jamás de tí huya!”

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2015 by Javier Pablo Sotelo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-04-09 00:00:00
Last modified: 2015-04-09 23:14:21
Line count: 11
Word count: 70