LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)

Uznik
Language: Russian (Русский) 
«Za dnjami dni idut, idut...
Naprasno;
Oni svobody ne vedut
Prekrasnoj;
Ob nej toskuju i moljus',
Jee zovu, ne dozovus'.

Smotrju v vysokoje okno
Temnicy:
Vse nebo svetom zazhzheno
Dennicy;
Na svezhikh kryl'jakh veterka
Letajut vol'ny oblaka.

I tak vse blaga zamenit'
Mogiloj;
I brosit' svet, kogda v nem zhit'
Tak milo;
Akh! dajte v svete podyshat';
Jeshche mne rano umirat'.

Lish' mig vesennim bytijom
Zhila ja;
Lish' mig na prazdnike zemnom
Byla ja;
Dusha gotovilas' ljubit'...
I vse pokinut', vse zabyt'!»

Tak golos zaunyvnyj pel
V temnice...
I serdcem junosha letel
K pevice.
No on v nevole, kak ona;
Mezh nimi khladnaja stena.

I tshchetno s nej on razluchen
Stenoju:
Nevidimuju znajet on
Dushoju;
I mysl' ob nej i den' i noch'
Ot serdca ne otkhodit proch'.

Vse vidit on: vo t'me ona
Tjurjomnoj
Sidit, razdum'ju predana,
Vzor tomnyj;
Mladencheski prekrasen vid;
I slezy padajut s lanit.

I noch'ju, zabyvaja son,
V mechtan'e
Jee podslushivajet on
Dykhan'e;
I na ustakh jego gorit
Ogon' jee mladykh lanit.

Tajas', stradanija odne
Delit' s nej,
V odnoj temnichnoj glubine
Molit' s nej
Soglasnoj dumoj i toskoj
Ot neba uchasti odnoj —

Vot zhizn' jego: drugoj ne zhdet
On doli;
On, ravnodushnyj, ne zovet
I voli:
S nej rozno v svete zhizni net;
Prekrasen tol'ko jeju svet.

«Ne ty l', — on mnit, — davno byla
Ljubima?
I ne tebja l' dusha zvala,
Tomima
Zhelan'ja smutnogo toskoj,
Volnen'em zhizni molodoj?

Tebja v prorochestvennom sne
Vidal ja;
Toboju v plamennoj vesne
Dyshal ja;
Ty mne cvela v zhivykh cvetakh;
Tvoj obraz vejal v oblakakh.

Kogda zhe serdce jasnyj vzor
Tvoj vstretit?
Kogda, razrushiv sej zatvor,
Osvetit
Svoboda zhizn' vdvojem dlja nas?
Leti, leti, zhelannyj chas».

Naprasno; chas ne priletel
Zhelannyj;
Drugoj sozdatelem udel
Izbrannyj
Dostalsja uznice mladoj —
Nebesno-tajnyj, ne zemnoj.

Raz slyshit on: zatvorov grom,
Rydan'e,
Zvuk cepi, golosá... potom
Molchan'e...
I uzhas grud' jego tomit —
I tshchetno zhdet on... vse molchit.

Uvy! udel jego reshen...
Ugrjumyj,
Navek grjadushchego lishen,
Vse dumy
Za nej on v grob pereselil
I molit rok, chtob pospeshil.

Odnazhdy — tol'ko zanjalas'
Dennica —
Jego so stukom rasperlas'
Temnica.
«O radost'! (mnit on) skoro k nej!»
I chto zh?.. Svoboda u dverej.

No khladno prinjal on privet
Svobody:
Prekrasnogo uzh v mire net;
Dni, gody
Naprasno budut prokhodit'...
Pogibshego ne vozvratit'.

Akh! slovo miloje ob nej
Kto skazhet?
Kto sled jee zabytykh dnej
Ukazhet?
Kto znajet, gde ona cvela?
Gde tot, kogo svoim zvala?

I net jemu v sem'e rodnoj
Uslady;
Zadumchiv, grustiju nemoj
On vzgljady
Serdechnye vstrechajet ikh;
On v ljudstve sumrachen i tikh.

Nastanet den' — ni s mesta on;
Bezglasnyj,
Dushoj v mechtan'e pogruzhen,
Vzor strastnyj
Ispolnen smutnogo ognja,
Stoit on, golovu sklonja.

No tikho v sumrake nochej
On brodit
I s neba temnogo ochej
Ne svodit:
Zvezda znakomaja tam jest';
Ona k nemu prinosit vest'...

O milom vest' i v mir inoj
Prizvan'e...
I delit s tajnoj on zvezdoj
Stradan'e;
Jee krasa ozhivlena:
Jemu v nej svetitsja ona.

On tajal, gasnul i ugas...
I mnilos',
Chto vdrug pred nim v poslednij chas
Javilos'
Vse to, chego dusha zhdala,
I zhizn' v ulybke otoshla.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), "Узник" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Der Gefangene" [an adaptation] ENG ; composed by Heinrich August Marschner.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-05-04
Line count: 144
Word count: 520

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris