by
John Olaf Paulsen (1851 - 1924)
Når jeg vil dø
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Når løvet falder træt fra skogens kroner,
henover jorden stum og kold og grå,
når solen synker lavt og farver, toner
dør sagte hen, da vil jeg forgå.
For højt jeg elsker jordens skjønne rige,
at skilles fra det i en maigrøn dag!
For tungt det blev farvel i vår at sige
midt i violers duft og lærkers slag.
Nej, når naturene dør, så vil jeg falme
med den så stilt og fromt som skog og eng!
Oktoberstormen spille skal min salme
og visne blade rede mig min seng.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Quand je mourrai", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 89
Quand je mourrai
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål)
Quand la feuille lasse tombe des couronnes de la forêt
sur la terre muette et froide et grise,
quand le soleil descend bas et que les couleurs et les tons
meurent doucement, alors je disparaîtrai.
Car j'aime trop le beau royaume de la terre
pour en être séparé un jour de mai verdissant !
Car il est cruel de dire adieu au printemps,
parmi le parfum des violettes et le chant des alouettes.
Non, quand mourra la nature, je me fanerai
avec elle, aussi silencieux et doucement que forêts et champs !
La tempête d'octobre sera mon cantique
et les feuilles mortes feront mon lit.
Authorship:
- Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-08
Line count: 12
Word count: 105