×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Henry Newbolt, Sir (1862 - 1938)
Translation by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)

The Fighting Téméraire
Language: English 
It was eight bells ringing,
For the morning watch was done,
And the gunner's lads were singing
As they polished every gun.

It was eight bells ringing,
And the gunner's lads were singing,
For the ship she rode a-swinging
As they polished every gun.

Oh! to see the linstock lighting,
Téméraire! Téméraire!
Oh! to hear the round shot biting,
Téméraire! Téméraire!

Oh! to see the linstock lighting,
And to hear the round shot biting,
For we're all in love with fighting
On the Fighting Téméraire.1

It was noontide ringing,
And the battle just begun,
When the ship her way was winging
As they loaded every gun.

It was noontide ringing,
When the ship her way was winging,
And the gunner's lads were singing
As they loaded every gun.

There'll be many grim and gory,
Téméraire! Téméraire!
There'll be few to tell the story,
Téméraire! Téméraire!

There'll be many grim and gory,
There'll be few to tell the story,
But we'll all be one in glory
With the fighting Téméraire.

There's a far bell ringing
At the setting of the sun,
And a phantom voice is singing
Of the great days done.

There's a far bell ringing,
And a phantom voice is singing
Of renown for ever clinging
To the great days done.

Now the sunset breezes shiver,
Téméraire! Téméraire!
And she's fading down the river,
Téméraire! Téméraire!

Now the sunset breezes shiver,
And she's fading down the river,
But in England's song for ever
She's the Fighting Téméraire.

View original text (without footnotes)
1Author's note: The last two stanzas have been misunderstood. It seems, therefore, necessary to state that they are intended to refer to Turner's picture in the National Gallery of "The Fighting Téméraire tugged to her Last Berth."

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Detlev von Liliencron (1844 - 1909) , "Das Schlachtschiff Téméraire. 1796.", subtitle: "Frei nach Henry Newbolt" ; composed by Georg Vollerthun.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-06
Line count: 48
Word count: 248

Das Schlachtschiff Téméraire. 1796
Language: German (Deutsch)  after the English 
Der Morgenruf will verklingen,
    Keine Nachtwache legt sich aufs Ohr.
Die Blaujacken summen und singen
    Beim Putzen von Raum und Rohr.

Der Morgenruf will verklingen,
Das Schiff fährt mit schwellenden Schwingen,
Die Blaujacken summen und singen
    Beim Putzen von Raum und Rohr.

Lustig! Laßt die Lunten glimmen,
    Téméraire! Téméraire!
Los, Kartaunen: Löst die Stimmen,
    Téméraire! Téméraire!

Lustig! Laßt die Lunten glimmen,
Los, Kartaunen: Löst die Stimmen,
Laßt in Liebe uns ergrimmen
    Für die Fighting Téméraire.

Der Mittagsruf will verklingen,
    Die Schlacht gebar sich schwer,
Das Schiff fliegt mit sausenden Schwingen,
    Sie laden Geschütz und Gewehr.

Der Mittagsruf will verklingen,
Das Schiff fliegt mit sausenden Schwingen,
Die Blaujacken summen und singen
    Und laden Geschütz und Gewehr.

Wut und Weh aus Donnerschlünden,
    Téméraire! Téméraire!
Wer bleibt nach, wer wirds verkünden,
    Téméraire! Téméraire!

Wut und Weh aus Donnerschlünden,
Wer bleibt nach, der Welt zu künden,
Wie sich Tod und Ruhm verbünden
    Auf der Fighting Téméraire.

Kein Abendruf will erklingen,
    Die Sonne taucht unter in Blut.
Und Geisterstimmen singen
    Von Lorbeer und Löwenmut.

Es breitet die Nacht ihre Schwingen,
Kein Abendruf will erklingen,
Nur Geisterstimmen singen
    Von Lorbeer und Löwenmut.

Fern im letzten Abendschimmer,
    Téméraire! Téméraire!
Treibt das Schiff im Flutgeflimmer,
    Téméraire! Téméraire.

Fern im letzten Abendschimmer
Treibt das Schiff im Flutgeflimmer,
Doch in Englands Liedern immer
    Lebt die Fighting Téméraire.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-06-12
Line count: 48
Word count: 217