Translation © by Guy Laffaille

Il poveretto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER
Passegger, che al dolce aspetto 
Par che serbi un gentil cor,
Porgi un soldo al poveretto
Che da man digiuno è ancor.

Fin da quando era figliuolo
Sono stato militar
E pugnando pel mio suolo
Ho trascorso e terra e mar;

Ma or che il tempo su me pesa,
Or che forza più non ho,
Fin la terra che ho difesa,
La mia patria m'obliò.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Fenna Ograjensek) , "The poor man", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le pauvre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Hendrik Hempfling) , "Der arme Mann", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 12
Word count: 65

Le pauvre
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Passant qui a l'air gentil
qui annonce un bon cœur,
Donne un sou à ce pauvre
Qui depuis le matin est encore à jeun.

Depuis mon enfance
J'ai été soldat
Et me battant pour mon sol
J'ai traversé terre et mer.

Mais maintenant que le temps pèse sur moi,
Maintenant que je n'ai plus de force,
À la fin la terre que j'ai défendue,
Ma patrie m'a oublié.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-06-13 00:00:00
Last modified: 2015-06-13 12:41:41
Line count: 12
Word count: 68