Translation © by Lau Kanen

Von edler Art
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG ENG FRE
Von edler Art,
Auch rein und zart,
Bist du ein Kron,
Der ich mich han
Ergeben gar,
Glaub mir fürwahr;
Das Herz in mir
Kränkt sich nach dir,
Darum ich b'gehr
Auf all dein Ehr:
Hilf mir, ich hab nicht Trostes mehr.

Wie ich ihm tu,
Hab ich kein Ruh,
Ohn dein Gestalt,
Die mich mit G'walt
Gefangen hat:
Herzlieb gib Rat,
Des ich mich doch
Zu dir versieh
In Hoffnung viel,
Nit mehr ich will,
Allein setz mir ein gnädigs Ziel.

Seit du die bist,
gen der ich List
nit brauchen soll,
das weisst du wohl:
ohn allen Scherz
will dir mein Herz
in Treuen sein,
darum ich dein
kein Stund im Tag
vor Leid und Klag,
auch rechter Lieb vergessen mag.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In nobelheid", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Of noble kind", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "The ardent suitor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "De ce qui est noble", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2005-08-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 33
Word count: 123

In nobelheid
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
In nobelheid,
Ook tederheid,
Span jij de kroon,
Daaraan heb ik
Mij zeer gehecht,
Geloof mij echt;
Mijn hart getrouw
Zucht ziek naar jou,
Niets ik begeer
Dan slechts jouw eer:
Help mij, ik heb geen vreugde meer.
 
Wat ik ook doe,
Ik maak mij moe,
Zonder jouw beeld,
Dat met geweld
Mij heeft gekaapt:
Mijn schat, geef raad;
Daarvoor richt ik
Naar jou mijn blik,
Verhopend veel;
Niets meer ik wil,
Slechts jouw genade zij mijn deel.
 
Dat jij het bent,
Die 'k geen moment
Bedriegen zal,
Dat weet jij al:
Dit zeg ik hard,
Jou wil mijn hart
Vereren trouw;
Daarom dat 'k jou
Geen uur per dag,
In zelfbeklag,
Daar 'k van je hou, vergeten kan.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-06-16 00:00:00
Last modified: 2015-06-16 11:16:24
Line count: 33
Word count: 119