Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Deh, pietoso, oh Addolorata, China il guardo al mio dolore; Tu, una spada fitta in core, Volgi gl'occhi desolata Al morente tuo figliuol. Quelle occhiate, i sospir vanno Lassù al padre e son preghiera Che il suo tempri ed il tuo affanno. Come a me squarcin le viscere Gl'insoffribili miei guai E dell'ansio petto i palpiti Chi comprendere può mai? Di che trema il cor? Che vuol? Ah! tu sola il sai, tu sol! Sempre, ovunque il passo io giro, Qual martiro, qual martiro Qui nel sen porto con me! Solitaria appena, oh, quanto Verso allora, oh, quanto pianto E di dentro scoppia il cor. Sul vasel del finestrino La mia la crima scendea Quando all'alba del mattino Questi fior per te cogliea, Chè del sole il primo raggio La mia stanza rischiarava E dal letto mi cacciava Agitandomi il dolor. Ah, per te dal disonore, Dalla morte io sia salvata. Deh, pietoso al mio dololre China il guardo, oh Addolorata!
Text Authorship:
- by Luigi Balestra (1808 - 1863) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1772-75, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giuseppe Verdi (1813 - 1901), "Deh, pietoso, oh Addolorata", 1838, from 6 Romanze, no. 6. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , title 1: "Oh, with mercy, Oh Woman of Griefs", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Oh, aie pitié, ô femme de douleurs", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 32
Word count: 161
Oh, aie pitié, ô femme de douleurs, Abaisse tes yeux vers ma douleur ; Toi, une épée fichée dans le cœur, Tourne tes yeux, ô désolée, Vers ton fils qui se meurt. Ces regards, ces soupirs vont Là-haut vers le Père et sont des prières Qui renforceront sa pitié et la tienne. Comment mes entrailles se déchirent,, Les troubles insupportables Et les palpitations de mon cœur, Qui peut comprendre cela ? Qu'est-ce qui fait trembler mon cœur ? Que veut-il ? Ah ! toi seule le sait, toi seule ! Toujours, où que me mènent mes pas, Quel martyre, quel martyre, Que je porte en mon sein ! Alors solitaire, oh, combien De pleurs, oh, combien de larmes, Et à l'intérieur mon cœur éclate. Sur le vase près de la fenêtre Ma larme tombait Quand à l'aube du matin Je cueillais ces fleurs pour toi, Quand le premier rayon du soleil Éclairait ma chambre Et hors de mon lit me jetait En agitant ma douleur. Ah, par toi, du déshonneur, De la mort je serai sauvée, Oh, aie pitié de ma douleur Abaisse tes yeux, ô femme de douleurs !
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Luigi Balestra (1808 - 1863)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1772-75, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I), first published 1790
This text was added to the website: 2015-06-17
Line count: 32
Word count: 183