by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau
Translation © by Lau Kanen

An die Heimat
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Heimat!
Wunderbar tönendes Wort!
Wie auf befiederten Schwingen
Ziehst du mein Herz zu dir fort,
Jubelnd, als müßt' ich den Gruß
Jeglicher Seele dir bringen,
Trag' ich zu dir meinen Fuß,
Freundliche Heimat!

Heimat!
Bei dem sanftklingenden Ton
Wecken mich alte Gesänge,
Die in der Ferne mich flohn;
Rufen mir freudenvoll zu
Heimatlich lockende Klänge:
Du nur allein bist die Ruh',
Schützende Heimat!

Heimat!
Gib mir den Frieden zurück,
Den ich im Weiten verloren,
Gib mir dein blühendes Glück!
Unter den Bäumen am Bach,
Wo ich vor Zeiten geboren,
Gib mir ein schützendes Dach,
Liebende Heimat!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "To the homeland", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Aan het vaderland", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À la patrie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-28 09:09:28
Line count: 24
Word count: 96

Aan het vaderland
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Vaderland!1
Wonderlijk oorstrelend woord!
Zacht als op vleugels die zweven
Trek je mijn hart naar dat oord.
Juichend, als moest ik de groet
Van elke ziel jou gaan geven,
Richt ik naar jou toe mijn voet,
Vriendelijk thuisland!
 
Vaderland!
Als dit zacht klinkt in mijn oor,
Wekken mij oude gezangen,
Die ver van huis ik verloor;
Mij roepen klanken vol lust,
Wekken naar huis mijn verlangen:
Enkel maar jij bent de rust,
Koesterend thuisland!
 
Vaderland!
Geef mij de vrede terug,
Die ik ver weg heb verloren,
Geef mij jouw bloeiend geluk!
Onder 't geboomt' bij de beek,
Waar ik eertijds ben geboren,
Geef mij een dak in die streek,
Liefhebbend thuisland!

View original text (without footnotes)
1 Vaderland: bij Brahms op deze plaats steeds te zingen op een gepunteerde kwart, een achtste en een kwartnoot.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-07-07 00:00:00
Last modified: 2015-07-07 17:10:54
Line count: 24
Word count: 111