Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O my deir hert, young Jesus sweit, Prepare thy creddil in my spreit, And I sall rock thee in my hert And never mair from thee depart. But I sall praise thee evermoir With sangis sweit unto thy gloir; The knees of my heart sall I bow, And sing that richt Balulalow!
About the headline (FAQ)
Note: freely adapted from stanzas 13 and 14 of Martin Luther's text.
Ronald Beckett's setting uses a slightly modernized form of the text as follows:
O my dear heart, young Jesu sweet, Prepare thy cradle in my spreit, And I sall rock thee in my heart, And never mair from thee depart. But I sall praise thee evermore. With sangis sweet unto thy gloir; The knees of my heart sall I bow, And sing that richt Balulalow.
Authorship:
- by The brothers Wedderburn (James, John and Robert) (flourished 1548) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546), "Vom Himmel hoch, da komm ich her"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ronald A. Beckett , "O my dear heart", 1988, published 2008 [ voice and piano ], in Songs and Arias, Volume 1 [sung text checked 1 time]
- by Michael Berkeley (b. 1948), "Cradle song", 1976 [ SATB chorus and piano or organ ] [sung text not yet checked]
- by Michael Berkeley (b. 1948), "Cradle song", 1996 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Balulalow", op. 28 no. 4b (1942) [ solo voice, treble chorus, and harp ], from A Ceremony of Carols, no. 4b [sung text checked 1 time]
- by Herbert Norman Howells (1892 - 1983), "O my deir hert", 1922 [sung text checked 1 time]
- by John Jeffreys (1927 - 2010), "O my dere hert" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 111 (1946) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 379 (1953) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 431 (1954) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 572 (1960) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 596 (1961) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "O, My Dere Heart", op. 638 (1963) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Balulalow", op. 643 (1963) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "A Cradle Song (Balulalow)", op. 662 (1965) [sung text not yet checked]
- by Ned Rorem (1923 - 2022), "Cradle song", published 1968 [ high voice and piano ], from Six Songs for High Voice, no. 2, Henmar Press [sung text checked 1 time]
- by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "O my deir hert", op. 5, published 1953 [ voice and piano ], revised 1952 [sung text not yet checked]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Balulalow", 1919, published 1923 [ voice, piano, string quartet ] [sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 8
Word count: 52
Mein teures Herz, süß Jesulein, mach meine Seel’ zur Wiege dein, ins Herze will ich wiegen dich, nicht weichen von dir ewiglich. Ich will dich preisen immer mehr mit süßem Sang zu deiner Ehr; Ich beuge meines Herzens Knie und sing dein Schlafensmelodie.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by The brothers Wedderburn (James, John and Robert) (flourished 1548) [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546), "Vom Himmel hoch, da komm ich her"
This text was added to the website: 2015-07-26
Line count: 8
Word count: 43