Translation © by Bertram Kottmann

O my deir hert, young Jesus sweit
Language: English  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE GER
O my deir hert, young Jesus sweit,
Prepare thy creddil in my spreit,
And I sall rock thee in my hert
And never mair from thee depart.

But I sall praise thee evermoir
With sangis sweit unto thy gloir;
The knees of my heart sall I bow,
And sing that richt Balulalow!

About the headline (FAQ)

Note: freely adapted from stanzas 13 and 14 of Martin Luther's text.

Ronald Beckett's setting uses a slightly modernized form of the text as follows:

O my dear heart, young Jesu sweet,
Prepare thy cradle in my spreit,
And I sall rock thee in my heart,
And never mair from thee depart.

But I sall praise thee evermore.
With sangis sweet unto thy gloir;
The knees of my heart sall I bow,
And sing that richt Balulalow.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 8
Word count: 52

Mein teures Herz, süß Jesulein
Language: German (Deutsch)  after the English 
Mein teures Herz, süß Jesulein,
mach meine Seel’ zur Wiege dein,
ins Herze will ich wiegen dich,
nicht weichen von dir ewiglich.

Ich will dich preisen immer mehr
mit süßem Sang zu deiner Ehr;
Ich beuge meines Herzens Knie
und sing dein Schlafensmelodie.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2015-07-26
Line count: 8
Word count: 43