by Anonymous / Unidentified Author
Stetit puella
Language: Latin
Available translation(s): ENG ITA SPA
Stetit puella
rufa tunica.
siquis eam tetigit,
tunica crepuit.
Eia.
stetit puella
tamquam rosula:
facie splenduit
et os eius floruit.
Eia.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Stava la fanciulla (Soprano)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Estaba una muchacha", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 21
Estaba una muchacha
Language: Spanish (Español)  after the Latin
Estaba una muchacha
con una túnica roja,
y si alguien la tocaba,
la túnica crujía.
Estaba una muchacha
como una rosita,
su cara resplandecía
y su boca florecía.
Authorship:
- Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2015 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-09-14
Line count: 8
Word count: 28