by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

In faith, I will. Let me peruse this...
Language: English 
ROMEO 
In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio's kinsman, noble County Paris!
What said my man, when my betossed soul
Did not attend him as we rode? I think
He told me Paris should have married Juliet:
Said he not so? or did I dream it so?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so? O, give me thy hand,
One writ with me in sour misfortune's book!
I'll bury thee in a triumphant grave;
A grave? O no! a lantern, slaughter'd youth,
For here lies Juliet, and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr'd.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2015-09-07 00:00:00
Last modified: 2015-09-19 20:26:24
Line count: 15
Word count: 117

Sur ma foi, je le ferai. Examinons cette...
Language: French (Français)  after the English 
ROMÉO
 Sur ma foi, je le ferai. Examinons cette figure :
 un parent de Mercutio, le noble comte Paris !
 Que m’a donc dit mon valet ? Mon âme, bouleversée,
 n’y a pas fait attention… Nous étions à cheval… Il me contait, je crois,
 que Paris devait épouser Juliette.
 M’a-t-il dit cela, ou l’ai-je rêvé ?
 Ou, en l’entendant parler de Juliette, ai-je eu la folie
 de m’imaginer cela ? Oh ! donne-moi ta main,
 toi que l’âpre adversité a inscrit comme moi sur son livre !
 Je vais t’ensevelir dans un tombeau triomphal…
 Un tombeau ? oh ! non, jeune victime, c’est un Louvre splendide,
 car Juliette y repose, et sa beauté fait de ce caveau
 une salle de fête illuminée.
 Mort, repose ici, enterré par un mort.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-09-19 00:00:00
Last modified: 2015-09-19 20:22:58
Line count: 15
Word count: 129