Llorad, Corazón, que tenéis razón
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG GER
Lloraba la niña
(y tenía razón)
la prolija ausencia
de su ingrato amor.
Dejola tan niña,
que apenas, creo yo
que tenía los años
que ha que la dejó.
Llorando la ausencia
del galán traidor,
la halla la Luna
y la deja el Sol,
añadiendo siempre
pasión a pasión,
memoria a memoria
dolor a dolor.
Llorad, Corazón,
que tenéis razón.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , "The girl was weeping (and with reason)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Weint, Herzen, denn ihr habt einen Grund", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 60
Weint, Herzen, denn ihr habt einen Grund
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Das Mädchen trauerte und weinte
(aus gutem Grund)
bleibt doch ihr undankbarer Liebster
ihr seit langem fern.
So jung verließ er sie -
kaum kann ich glauben ,
dass sie damals schon so viele Jahre gelebt hatte,
wie sie lebte, seit er sie verlassen hatte.
Bei ihrer Trauer über
den Treulosen
findet sie der Mond,
als die Sonne sie verließ.
So kommt immer
Leiden auf Leiden,
Erinnerung auf Erinnerung
Schmerz auf Schmerz.
Weint, Herzen,
denn ihr habt einen Grund.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-09-24
Line count: 18
Word count: 78