by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Lau Kanen

Ans Auge des Liebsten
Language: German (Deutsch)  after the Arabic (العربية) 
Available translation(s): DUT ENG
An's Auge des Liebsten 
fest mit Blicken dich ansauge.

Confirmed with Friedrich Rückert, Die Verwandlungen des Abu Seid von Seruq, oder Die Makamen des Hariri, Stuttgart, J. G. Cotta, 1878, page 524.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de ogen van de liefste", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "To the eyes of the beloved", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 2
Word count: 9

Aan de ogen van de liefste
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Zuig vast je met blikken
Aan de ogen van de liefste.


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:

Based onBased on


This text was added to the website: 2015-12-02
Line count: 2
Word count: 11