by 
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
 
    
        Meine Thränen im Bußegewand
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA 
        
        
        
        Meine Thränen im [Bußegewand]1
Die Wallfahrt haben 
Zur Kaaba der Schönheit angetreten.
In der Wüste brennendem Sand
Sind sie begraben, 
Nicht hingelangten sie anzubeten.
 
        Available sung texts: (what is this?)
•   F. Schubert  
        About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
 Confirmed with Oestliche Rosen von Friedrich Rückert. Drei Lesen. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1822, page 369.
1 Schubert: "Bußgewand"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , "El pelegrinatge", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission 
 - DUT Dutch (Nederlands) [singable]  (Lau Kanen)  , "De pelgrimage", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Laura Prichard)  , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "Le pèlerinage", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission 
 - ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , "Il pellegrinaggio", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
 
Research team  for this page: Emily Ezust  
[Administrator] , Peter Rastl  
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 25
 
        My tears in sackcloth
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        My tears in sackcloth
Have begun the pilgrimage 
Toward Ka’aba the beautiful.
In the wilderness of burning sand
You are buried, 
Not [allowing me] to worship [you] there.
 
        
        About the headline (FAQ)
 Translation of title "Die Wallfahrt" = "The Pilgrimage"
Translator's notes:
 
Line 1: "sackcloth" indicates that the speaker is dressed as a penitent
Line 3: "Ka'aba": the Muslim "House of God" in Mecca; in some editions Schubert has "Aula" = the Great Hall
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015  by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2015-12-27 
Line count: 6
Word count: 28