by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Laura Prichard

Meine Thränen im Bußegewand
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Meine Thränen im [Bußegewand]1
Die Wallfahrt haben 
Zur Kaaba der Schönheit angetreten.
In der Wüste brennendem Sand
Sind sie begraben, 
Nicht hingelangten sie anzubeten.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Oestliche Rosen von Friedrich Rückert. Drei Lesen. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1822, page 369.

1 Schubert: "Bußgewand"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El pelegrinatge", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De pelgrimage", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "The pilgrimage", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le pèlerinage", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il pellegrinaggio", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-11-10 07:20:52
Line count: 6
Word count: 24

The pilgrimage
Language: English  after the German (Deutsch) 
My tears in sackcloth1
Have begun the pilgrimage 
Toward Ka’aba2 the beautiful.
In the wilderness of burning sand
You are buried, 
Not [allowing me] to worship [you] there.

View original text (without footnotes)
1 note: the speaker is dressed as a penitent
2 Ka'aba: the Muslim "House of God" in Mecca; in some editions Schubert has “Aula” = the Great Hall

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-12-27 00:00:00
Last modified: 2015-12-27 16:43:19
Line count: 6
Word count: 28