Graduale
Language: Latin
Available translation(s): DUT ENG FRE
Benedictus es, Domine,
qui intueris abyssos
et sedes super Cherubim,
benedictus es, Domine,
in firmamento coeli
et laudabilis in saecula.
Allelujah!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Graduale"
- ENG English (Laura Prichard) , "Gradual", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Graduel", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 7
Word count: 21
Gradual
Language: English  after the Latin
Blessed art Thou, O Lord,
who fathoms the depths
and sits above the Cherubim,
blessed art Thou, O Lord,
in the firmament of the heavens
and praiseworthy [are you] on earth.
Hallelujah!
Translator's note: A "gradual" is the response or chant to be sung after the reading of the Epistle (of a Mass) and before the Alleluia or Gospel.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-27
Line count: 7
Word count: 32