LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation Lau Kanen

Graduale
Language: Latin 
Our translations:  DUT ENG FRE
Benedictus es, Domine,
qui intueris abyssos
et sedes super Cherubim,
benedictus es, Domine,
in firmamento coeli
et laudabilis in saecula.
Allelujah!

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Graduale", op. posth. 150, D 184 (1815), published c1843 [ mixed chorus, organ, and orchestra ], A. Diabelli & Co., VN 7973, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Graduale"
  • ENG English (Laura Prichard) , "Gradual", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Graduel", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 7
Word count: 21

Graduale
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Gezegend zijt Gij, Heer,
Die de afgronden doorschouwt
En zetelt boven de Cherubijnen.
Gezegend zijt Gij, Heer,
In het uitspansel van de hemel,
En lofwaardig in eeuwigheid.
Alleluja!

Dit Graduale wordt in de rooms-katholieke eredienst gezongen op Drievuldigheidszondag.
(This Graduale is sung in Roman Catholic churches on Trinity Sunday)

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-04-01
Line count: 7
Word count: 28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris