Graduale
        Language: Latin 
        Our translations:  DUT ENG FRE 
        
        
        
        Benedictus es, Domine,
qui intueris abyssos
et sedes super Cherubim,
benedictus es, Domine,
in firmamento coeli
et laudabilis in saecula.
Allelujah!
 
        
        Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): 
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen)  , "Graduale" 
 - ENG English (Laura Prichard)  , "Gradual", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "Graduel", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Guy Laffaille  
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-11-06 
Line count: 7
Word count: 21
 
        Graduel
        Language: French (Français)  after the Latin 
        
        
        
        
        Béni sois-tu, Seigneur,
Toi qui sondes les abîmes
Et es assis au-dessus des Chérubins.
Béni sois-tu, Seigneur,
Dans le firmament du ciel
Et digne d'éloges dans les siècles.
Alléluia !
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011  by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2011-11-13 
Line count: 7
Word count: 29