Translation © by Guy Laffaille

Graduale
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Benedictus es, Domine,
qui intueris abyssos
et sedes super Cherubim,
benedictus es, Domine,
in firmamento coeli
et laudabilis in saecula.
Allelujah!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Graduale"
  • ENG English (Laura Prichard) , "Gradual", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Graduel", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-11-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 7
Word count: 21

Graduel
Language: French (Français)  after the Latin 
Béni sois-tu, Seigneur,
Toi qui sondes les abîmes
Et es assis au-dessus des Chérubins.
Béni sois-tu, Seigneur,
Dans le firmament du ciel
Et digne d'éloges dans les siècles.
Alléluia !

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-11-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 7
Word count: 30